Międzynarodowy Dzień Języka Francuskiego
20 marca świętujemy Międzynarodowy Dzień Języka Francuskiego – właśnie w tym dniu 49 lat temu powstała Międzynarodowa Organizacja Frankofonii, której celem jest nie tylko promowanie języka francuskiego i kultury frankofońskiej, ale również wspieranie demokracji i praw człowieka.
W 1997 roku Polska dołączyła do Ruchu Państw Frankofońskich jako obserwator, dzięki czemu podtrzymuje i umacnia swoje kontakty z Francją i państwami frankofońskimi. Bez dwóch zdań wpływa to na podnoszenie poziomu języka francuskiego w Polsce i pomaga w nawiązywaniu kontaktów. Szacuje się bowiem, że około 220 milionów ludzi na świecie posługuje się językiem francuskim, a do 2050 roku aż 80% mieszkańców Afryki będzie mówić po francusku.
Według statystyk francuski jest trzecim najczęściej używanym językiem na świecie, zaraz po angielskim i chińskim.
W naszym biurze tłumaczymy m.in. dokumenty samochodowe, publikacje naukowe, umowy handlowe, korespondencję prywatną i wiele innych. Współpracujemy z tłumaczami zwykłymi i przysięgłymi, aby oferować Państwu usługi najwyższej jakości. W Polsce zarejestrowanych i uprawnionych do przysięgłego tłumaczenia języka francuskiego jest aż 1145 osób.
Na polskim rynku wydawniczym pojawia się coraz więcej książek literatury francuskiej, ale nie należy zapominać o klasycznych już dziełach. Na pewno każdy z Was kojarzy choćby ze szkoły dzieła Moliera („Skąpiec”, „Świętoszek”, „Don Juan” czy „Chory z urojenia”). Przekładów wszystkich tych pozycji dokonał Tadeusz Boy-Żeleński – polski tłumacz literatury francuskiej, pisarz, poeta-satyryk. Przetłumaczył on również rozprawy Kartezjusza i Pascala, a także „Pieśń o Rolandzie” i „Tristana i Izoldę”. Bez genialnych tłumaczeń tych pozycji moglibyśmy nie sięgnąć po literaturę francuską.
W ramach świętowania Międzynarodowego Dnia Języka Francuskiego sięgnijmy po któreś z przekładów literatury francuskiej, wybierając albo spośród klasyków, albo spośród literatury współczesnej.
JN