Pomagamy Ci
zrozumieć świat

Farmacja

Wprowadzanie na rynek produktów leczniczych wiąże się z ogromną odpowiedzialnością, dlatego też warto przekazać realizację tłumaczeń z nimi związanych do profesjonalnego biura tłumaczeń. Tylko wtedy zleceniodawca uzyska gwarancję, że przekłady badań, specjalistycznej dokumentacji oraz instrukcji użycia zostaną przygotowane przez osobą posiadającą odpowiednią wiedzę i doświadczenie, a tekst wynikowy przejdzie dodatkową wewnętrzną weryfikację pod względem zgodności danych.

Chociaż nie zawsze zdajemy sobie z tego sprawę, wiele z produktów, jakich używamy na co dzień może pochodzić zza granicy. Przed dopuszczeniem do sprzedaży wyroby te muszą zostać sprawdzone pod kątem zgodności z wymogami obowiązującego prawa krajowego. Wtedy też najczęściej wykonywane są translacje dokumentów, z których w sposób jednoznaczny wynika ich skład, działanie i przeznaczenie. Udokumentowany powinien być także transport z lub do danego kraju. Nawet wyroby zawierające wyłącznie składniki pochodzenia naturalnego znajdują się pod ścisłą kontrolą, ze względu na bezpieczeństwo konsumenta.

farmacja.jpg
W następstwie tego procesu każdego dnia zapoznajemy się z tłumaczeniem farmaceutycznym. Może to być ulotka leku lub suplementu diety. Od tego, czy właściwie zrozumiemy przeciwskazania, zalecenie dotyczące ilości i częstotliwości zażywania zależy nasze zdrowie. To ważne, aby nie doszło do przeoczeń, literówek, czy innego rodzaju błędów w tłumaczeniu, a w konsekwencji do niebezpiecznych powikłań. Z tą samą uwagą śledzić będziemy także etykietę umieszczoną na kremie do twarzy lub szmince – wszystkie informacje tam zawarte służą osiągnięciu właściwych efektów. Pozornie błahe nieporozumienie może skutkować nawet reakcją alergiczną.

Również miłośnicy zwierząt uważnie zapoznają się z tekstami dotyczącym wyrobów weterynaryjnych. I w tym przypadku biuro tłumaczeń zdaje sobie sprawę z możliwych konsekwencji nie tylko zdrowotnych, ale także finansowych. Tłumaczeniu bowiem często podlegają teksty związane z produktami przeznaczonymi dla zwierząt rzadkich lub cennych, tj. biorących udział w międzynarodowych wystawach lub wyścigach. Ponadto często zawierają one branżowe słownictwo, z którym pracować powinna tylko osoba biegła w danej tematyce.

Biuro Tłumaczeń Kumiria podejmuje się tłumaczeń w zakresie m.in.:

  • badań leków, kosmetyków lub żywności
  • ulotek użytkowych wyrobów medycznych i suplementów żywności
  • dokumentacji dotyczącej wytwarzania / importu / eksportu produktów farmaceutycznych