Pomagamy Ci
zrozumieć świat

Tłumaczenia dla szkół i instytucji kulturalnych.

Realizując zlecane nam tłumaczenia nie skupiamy się wyłącznie na językach obcych. Równie ważny jest dla nas język polski. Biuro Tłumaczeń Kumiria rozumie, że słowa, którymi się posługujemy są  wizytówką osób, firm oraz marek, dlatego wszystkie tłumaczenia są rzetelnie sprawdzane pod kątem ortograficznym, gramatycznym oraz stylistycznym. Z naszych usług korzystają uznane instytucje kulturalne i oświatowe, więc dbanie o odpowiedni poziom to dla nas priorytet.

Ze względu na to, że dostępna nam rzeczywistość rozszerza się każdego dnia za pośrednictwem Internetu oraz porozumień międzynarodowych, coraz więcej osób decyduje się na studia w innym kraju. W tym celu wymagane jest sporządzenie przekładu różnego rodzaju dokumentów, takich jak:

  • świadectwo szkolne,
  • akt urodzenia,
  • czy nawet świadectwo zdrowia.

Podczas nauki może zdarzyć się dalsza konieczność tłumaczenia, na przykład podczas udziału w wielojęzycznej konferencji lub projekcie naukowym.

edukacja_kultura.jpg

Obcokrajowcom, którzy odwiedzają Polskę, starają się wyjść naprzeciw różne organizacje kulturalne. Dzięki profesjonalnym translacjom tablic, przewodników oraz katalogów – zlecanych przez muzea, domy kultury lub tematyczne wydawnictwa mamy szansę w sposób przystępny promować nasz kraj. Tłumaczenia umożliwiają także nawiązanie współpracy między miastami partnerskimi w różnych krajach oraz uczestnictwo w projektach, gdzie geograficzne granice przestają mieć znaczenie.

Ponieważ z naszym biurem tłumaczeń współpracują wyłącznie pasjonaci – chętnie podejmujemy się zleceń o różnym charakterze, od gier edukacyjnych i tekstów poświęconych zagadnieniom pedagogicznym po plansze turystyczne w rezerwatach przyrody i filmy dokumentalne z napisami. Każde zlecenie zostaje przekazane osobie, dla której dane zagadnienie to nie tylko praca, ale także czysta przyjemność.

Biuro Tłumaczeń Kumiria podejmuje się tłumaczeń w zakresie m.in.:

  • materiałów dla wydziałów promocji urzędów miast i gmin
  • tekstów przeznaczonych do publikacji, takich jak artykuły, prace naukowe
  • scenariuszy i napisów do filmów
  • treści ekspozycji muzealnych, prezentacji multimedialnych
  • dokumentów urzędowych wymaganych do podjęcia pracy lub studiów w innym kraju

Zachęcamy do zapoznania się z projektem Karta Do Kultury, w którym uczestniczymy.