Pomagamy Ci
zrozumieć świat

Tłumaczenia język tamazight

Tlumaczenia_tamazight_Maroko.jpg

 

Język tamazight, jest bardzo ciekawym językiem ze względu na swoje dwie główne odmiany - jedna odmiana jest używana w Maroku, a druga używana w Algierii. Ze względu na częstotliwość używania i popularność tamazight jest językiem urzędowym tych dwóch krajów. Jeśli chodzi o odmianę marokańską, korzenie tego języka sięgają aż starożytności, czasów przed przybyciem Arabów do Afryki Północnej, z tego też powodu, silne zakorzenienie tamazight u Berberów (rdzenną ludność Maroka) spowodowało, że język arabski nie zdominował całkowicie i nie wyplenił tego języka. Do zapisu języka tamazight używa się pisma tifinagh. Tifinagh jest jednym z najstarszych znanych systemów pisma w Afryce Północnej, a niektóre jego znaki można znaleźć już w starożytnych inskrypcjach na kamieniach. Współcześnie tamazight jest także zapisywany alfabetem łacińskim i arabskim, zależnie od regionu i kontekstu. W Maroku i Algierii używa się różnych dialektów tamazight, które choć są podobne, różnią się pod względem fonetyki, słownictwa i gramatyki. W obu krajach występuje wiele lokalnych odmian języka. Jednymi z nich są np. Tarifyt czy Chleuh (Maroko) ale także Szawijski czy Tuareg (Algieria). W Maroku język tamazight jest używany w północnej i południowej części kraju (zwłaszcza w regionach górskich), ale i w miastach, zwłaszcza w stolicy Rabacie i w innych większych ośrodkach. W Algierii język tamazight jest używany głównie w regionach górskich. Choć oba kraje używają języka tamazight, różnice w słownictwie i wymowie są znaczne. W Maroku i Algierii istnieją słowa, które mogą mieć różne znaczenia lub być zupełnie inne w zależności od regionu. Na przykład, w Maroku używa się słowa "ⵉⵎⵎⵓⵍ" (imoul) na określenie "górskiego pasterza", podczas gdy w Algierii jest to "ⵍⴰⵣⵉⵍ" (lazil).